JURY i PROWADZĄCY WARSZTATY – Jury und Werkstattleiter – TEK V

JURY  FESTIWALU

WOJCIECH WYSOCKI

Wysocki WojciechPolski aktor teatralny, filmowy i telewizyjny. Urodził się 16 stycznia 1953 roku w Szczecinie. W 1976 roku ukończył Akademię Teatralną im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie. Na trzecim roku studiów zagrał w telefilmie Gerarda Zalewskiego „Dom moich synów” u boku Marka Walczewskiego i Beaty Tyszkiewicz, który został doceniony na przeglądzie filmów telewizyjnych w Cannes. Po gościnnym udziale w serialu kryminalnym „07 zgłoś się”, zadebiutował na dużym ekranie rolą czarnego charakteru w melodramacie Jana Batorego „Con amore”. Sławę zdobył, jako kapitan Wiesnicyn w ekranizacji powieści Stefana Żeromskiego „Wierna rzeka”.

Występował w teatrach warszawskich: m.in. Współczesnym, Dramatycznym, Muzycznym „Roma”, Komedia, Rozmaitości, Na Woli im. Tadeusza Łomnickiego, Rampa na Targówku, Opera Nova w Bydgoszczy, Dramatycznym im. Aleksandra Węgierki w Białymstoku i Teatrze Piosenki we Wrocławiu. Jest znany z seriali „Na Wspólnej”, „Ranczo” i „Klan”, a także z filmów „Wierna rzeka” czy „Życie wewnętrzne”.

Polnischer Theater-, Film- und Fernsehschauspieler. Geboren am 16.01.1953. 1976 beendete er die Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza in Warschau. Schon in frühen Jahren seiner Karriere spielte er in bekannten polnischen Filmen und hat bisher an verschiedenen polnischen Theaterhäusern gearbeitet.

PRZEMYSŁAW WALICH

przemyslaw.walich_bigAbsolwent Wydziału Aktorskiego Państowej Wyższej Szkoły Filmowej Telewizyjnej i Teatralnej w Łodzi. Na III roku studiów debiutował w Teatrze Polskim w Bydgoszczy rolą Wacława w “Zemście” Aleksandra Fredry w reżyserii Józefa Fryżlewicza. Ponadto grał, między innymi, w warszawskich teatrach: Teatrze Adekwatnym, Teatr Komedia, Teatrze na Woli, Teatrze Muzycznym “Roma”.

Obecnie można go zobaczyć w przedstawieniach: “Pan Tadeusz”, reż. Irena Jun, premiera – maj 2012: Major Płut, Rada; “Mały rodzinny interes”, reż. Anna Augustynowicz, premiera – luty 2012: Roy Ruston; “Makbet”, reż. Marcin Liber, premiera – wrzesień 2011: Angus; “Judyta”, reż. Klemm, prapremiera – styczen 2011

* “Białe baloniki”, reż. Piotr Ratajczak, premiera – lipiec 2010: Pies, który nie ma ogona; Drapacz Chmur.

Absolvent der Państowa Wyższa Szkoła Filmowa Telewizyjna und Teatralna in Łódź. Hat in sehr vielen Theatern gespielt und ist auch momentan vor allem auf Warschaus Bühnen zu sehen.

PAWEŁ NICZEWSKI 

127)x-192x128Absolwent Wydziału Aktorskiego we Wrocławiu – filii Państwowej Wyższej Szkoły Teatralnej w Krakowie (1992). Przez dwa sezony grał w Teatrze Miejskim w Gdyni. W Teatrze Współczesnym w Szczecinie jego pierwszą główną rolą był Romeo w przedstawieniu “Romeo i Julia” Williama Shakespeare’a w reż. Anny Augustynowicz (1995). Reżyseruje w Teatrze Krypta i w Piwnicy przy Krypcie. W sezonie 2002/2003 był  szefem artystycznym Piwnicy przy Krypcie. Obecnie można go zobaczyć w przedstawieniach:” Piotruś Pan”, reż. Ewelina Marciniak, premiera: marzec 2014: Loczek, „Pan Tadeusz”, reż. Irena Jun, premiera – maj 2012: Hrabia, “Mały rodzinny interes”, reż. Anna Augustynowicz, premiera – luty 2012: Jack McCracken, “Cięte historie”, reż. Bartosz Zaczykiewicz, prapremiera – styczeń 2011: Pawian, “Życie / instrukcja obsługi”, reż. Mateusz Przyłęcki, premiera -  listopad 2008, “Zemsta”, reż. Anna Augustynowicz, premiera – kwiecień 2008: Wacław, “Dzień świra”, reż. Piotr Ratajczak, premiera – czerwiec 2007: Pedał, Rączka, Kretyn, Psychiatra z Bródką, Psychiatra z Wąsem, Syn.

NAGRODY: Bursztynowy Pierścień 2006, szczecińska nagroda teatralna: - nagroda jury za “wybitne walory ról głównych i epizodów w Teatrze Współczesnym, Teatrze Krypta i Piwnicy przy Krypcie, konsekwencję artystycznego rozwoju, reżyserię i pomysłowość”. Bursztynowy Pierścień 2004: razem z Arkadiuszem Buszko i Konradem Pawickim otrzymał nagrodę za spektakl “Dzieła wszystkie Szekspira (w nieco skróconej wersji)” – wspólnie wyreżyserowany i grany w Piwnicy przy Krypcie. Nagroda Orfeusza przyznawana przez dziennikarzy “Gazety Wyborczej”  na Międzynarodowym Festiwalu Teatralnym “Malta” w Poznaniu (2004): za spektakl “Tlen” wyreżyserowany przez niego w Piwnicy przy Krypcie.

Absolvent des Breslauer Schauspielstudiums der Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna in Kraków (1992). Trat vor allem in Gdynia und Stettin auf. 2002 und 2003 war er künstlerischer Leiter der Pwnica przy Krypcie. Aktuell spielt er in vielen verschiednen Theaterproduktionen und hat auch viele wichtige Preise in der Kategorie Schauspiel erhalten.

 

PROWADZĄCY WARSZTATY / Werkstattleiter

I

TEATR POD CHMURKĄ / Theater unter den Wolken

TEATR PINOKIO Z ŁODZI / Teatr Pinokio aus Łódź

TEATRALNE OBSERWATORIUM – WARSZTATY Z TEATRU PRZEDMIOTU / Theatrales Beobachten - Werkstatt zum Thema "Theater mit Gegenständen"

swinkoi fajne soNa warsztatach uczestnicy, nauczą się obserwować  i kreatywnie patrzeć na otaczający świat. Za pomocą obserwacji  przedmiotu jego struktury, dźwięku, możliwości ruchu itp. oraz kilku ćwiczeń teatralnych nauczą się, jak  go animować i sprawić, by ożywał w różnych formach i był nośnikiem różnych znaczeń. W grupach przygotują etiudy z użyciem wybranych przedmiotów, które ożywią się i staną bohaterami opowieści. Celem warsztatów jest poznanie technik teatru przedmiotu, rozwijanie myślenia metaforycznego.

Die Teilnehmer der Werkstatt lernen Dinge bewusst zu beobachten und kreativ auf Welt zu blicken. Wir entdecken Struktur, Klang, Bewegung usw. von Gegenständen und machen einige Übungen wie man den Gegenstand animiert, ihn auf verschiedene Weisen zum Leben erweckt und wie man neue Bedeutungen aus ihm herauskitzeln kann. In Kleingruppen werden mit ausgewählten Gegenständen Szenen vorbereitet, die zu den Protagonisten unserer Geschichte werden. Die Ziele der Werkstatt sind die Technik der Animation von Gegenständen kennen zu lernen und bildhaftes Denken zu entwickeln.

ORKIESTRA DZIKIEGO ZACHODU / Das Orchester aus dem Wilden Westen

Uczestnicy warsztatu otrzymają od prowadzących przedmioty codziennego użytku kojarzone z Dzikim Zachodem, tj. ostrogi, rewolwer, naszyjniki indiańskie, strzały, gwiazdy szeryfa itp. Uczestnicy będą testować, jakie dźwięki wydają te przedmioty i pod kierownictwem prowadzącego odkryją, z czego składa się muzyka i jak za pomocą różnych przedmiotów stworzyć orkiestrę. Celem warsztatów będzie znalezienie muzyki w przedmiotach codziennego użytku oraz kreatywna zabawa dźwiękiem.

Die Teilnehmer erhalten von den Werkstattleitern alltägliche Gegenstände des Wilden Westens: Pferdesporn, Revolver, indianischen Schmuck, Pfeile, Sheriffsterne u.ä. Die Teilnehmer testen welche Geräusche die Gegenstände hervorbringen und unter Anleitung wird aus den Geräuschen das Orchester aus dem Wilden Westen entstehen. Die Ziele der Werkstatt sind das Finden von Klängen in alltäglichen Gegenständen und das kreative Spiel mit denselben.

MAPETY ZE SKARPETY / Muppets aus Socken

Podczas warsztatów uczestnicy będą przygotowywać mapety z różnych materiałów recyclingowych. Po przygotowaniu swoich postaci młodzi artyści stworzą galerię mapetów, podzielą się na grupy, w których stworzą krótką etiudę przy użyciu swoich mapetów. Celem warsztatów będzie poznanie technik animacji postaci oraz stworzenie własnej lalki . Prowadzenie: Łukasz Bzura i pomocnicy zespołu artystycznego. Tłumacz: Eva Blaschko

Während der Werkstätten werden die Teilnehmer die Möglichkeit haben verschiedene Muppets aus recyclebarem Material zu bauen. Nahc der Fertigstellung wird eine Muppetausstellung erstellt, die Teilnehmer teilen sich auf Gruppen auf, in denen sie kurze Szenen mit Hilfe der Muppets kreiren. Die Ziele der Werkstatt sind das Kennenlernen der Animationstechnik und der Bau einer eigenen Puppe. Leitung: Łukasz Bzura mit helfendem Künstlerensemble Übersetzerin: Eva Blaschko

II

WARSZTATY RYTMU CIAŁA / Werkstatt Körperrhythmus

STUDIUM INSTRUMENTÓW ETNICZNYCH / Ethnische Instrumente

sie fotoPoczucie rytmu dla  ludzi jest cechą  naturalną. Jesteśmy rytmiczni - jak  cała rzeczywistość, która nas otacza. Granie na instrumentach perkusyjnych, w różnej formie, towarzyszy społecznościom od  początków tworzenia się kultur ludzkich. Rytm  pełnił różną role: służył zabawie, wprowadzaniu się w trans, stawał się podstawą  dla wielu ceremonii religijnych. Miał ważna rolę w budowaniu  relacji w grupach, scalał je  dawał szanse na bycie razem w harmonii.

Rhythmusgefühl ist eine natürliche Eigenschaft. Wir sind rhythmisch, wie unsere ganze Wirklichkeit, die uns umgibt. Das Spielen auf Percussioninstrumenten, in allen Formen, begleitet unsere Kultur von Anfang an. Rhythmus spielte dabei verschiedene Rollen wie zum Beispiel der Unterhaltung, dem sich in Trance Versetzten oder als Begleiter bei religiösen Zeremonien. Rhythmus erfüllt eine wichtige Funktion beim Aufbauen von Beziehungen, dem Zusammensein in Harmonie.

Studium Instrumentów Etnicznych poprowadzą warsztaty dotyczące RYTMU CIAŁA, które  skierowane są do młodzieży zajmującej się sztuką sceniczną, młodych aktorów.  Ukierunkowane na  odkrywanie własnej rytmiczności, otwartości scenicznej, na pracę z emocjami. W ramach zajęć uczymy technik budowania rytmu korzystając z własnych ciał oraz prostych instrumentów perkusyjnych. Uczymy jak wyrażać siebie poprzez rytmiczność jak zbudować  spektakl oparty na rytmie.sie foto

Die Werkstatt Ethnische Instrumente richtet sich an junge Menschen, die sich mit Bühnenkunst und Körperrhythmus beschäftigen wollen. Wir beschäftigen uns mit dem Entdecken der eigenen Rhythmik, der Offenheit auf Bühne und der Arbeit mit Gefühlen. Im Rahmen unserer Werkstatt lernen wir eine Technik, die den Bau von Rhythmen  mit dem  eigenen Körper und mit einfachen Percussioninstrumenten ermöglicht. Wir lernen wie man sich durch Rhythmus äußern und ein Theaterstück bauen kann.

Studium Instrumentów Etnicznych – zespół, który powstał 12.04.2012 roku, w Skarżysku – Kamiennej. Założycielem i liderem jest Piotr „Stiff” Stefański.  Grupa to kilkanaście osób w różnym wieku, wykonujących muzykę określaną nazwą psychofolk, przy użyciu instrumentów etnicznych z całego świata, (głównie bębnów afrykańskich, które są znakiem rozpoznawczym zespołu). Swoją stylistyką nawiązuje również do folkloru Gór Świętokrzyskich. Wszystko to okraszone jest lirycznymi, niebanalnymi tekstami.

Studium Instrumentów Etnicznych ist ein Ensemble, das am 12.04.2012 in Skarżysk-Kamiennej entstanden ist. Der Gründer ist Piotr "Stiff" Stefański. Die Gruppe besteht aus einem guten Dutzend Personen in unterschiedlichem Alter, die die Musikrichtung "psychofolk" spielen. Das Hauptmerkmal der Gruppe sind afrikanische Trommeln und ethnische Instrumente aus der ganzen Welt. Die Stielistik mischt sich mit der Folklorr aus den Bergen Świętokrzyskich. Das alles ist mit lyrischen und anspruchsvollen Texten bestückt.

III

WARSZTATY TAŃCA DANCEHALL / Werkstatt Tanz Dancehall

PAULINA WOŹNIAK

paulina foto2Wspólny taniec jak rytm i śpiew wpływa na integracje ludzi, co jest niezbędne w pracy grupowej i pracą nad spektaklem. Warsztaty tańca dancehall będą skupiały się na świadomości ciała oraz wyrażaniem emocji poprzez taniec. Uczestnicy będą pracować nad poczuciem rytmu w grupie, dzięki podstawowym krokom tańca stylu dancehall. Młodzi artyści dowiedzą się również o kulturze  jamajskiej oraz jak i gdzie powstaje ten taniec.

Gemeinsamer Tanz wie auch Rhythmus und Gesang haben Einfluss auf die Integration von Menschen, was entscheidend bei Gruppen- und Inszenierungsarbeit ist. Die Tanzwerkstatt Dancehall konzentriert sich aud das Körperbewusstsein und den Ausdruck von Gefühlen durch Tanz. Die Teilnehmer werden an ihrem Rhythmusgefühl, dank grundlegender Tanzschritte des Dancehall arbeiten. Junge Künstler erfahren etwas über jamaikanische Kultur und wo dieser Tanz entsteht.

Paulina Woźniak- tancerka, instruktorka, uczestniczka 8 edycji  You Can Dance- Po prostu tańcz. Tańcem zajmuje się od 2009 roku. Style w jakich się specjalizuje to dancehall i hip hop. Jej osiągnięcia to przede wszystkim występ z polskimi wykonawcami TEDE oraz Marika, a także m.in.:

Paulina Woźniak ist Tänzerin, Tanzlehrerin und achtmalige You can Dance Teilnehmerin. Sie beschäftigt sich beruflich mit Tanz seit 2009. Tanzarten in denen sie sich spezialisiert sind Dancehall und Hip Hop. Sie tanzte schon mit polnischen Künstlern wie TEDE und Marika. Paulina gewann folgende Preise:

*1 miejsce na Ogólnopolskim Festiwalu Tańca Łeba solo dancehall;paulina foto 1. Platz beim Ogólnopolski Festiwal Tańca Łeba im solo dance;

*1 miejsce Dancehall 5 vs 5 na zawodach Dancehall Or Die; 1. Platz im Dancehall 5 vs 5 beim Wettbewerb Dancehall Or Die;

*1 miejsce Fpytke Beat Jam 2 Dancehall 1 vs 1; 1. Platz beim Fpytke Beat Jam 2 Dancehall 1 vs 1;

*1 miejsce Hip Hop 1 vs 1 Fpytke Beat Jam 2 Hip hop 1 vs 1; 1. Platz Hip Hop 1 vs 1 Fpytke Beat Jam 2 Hip Hop 1 vs 1;

Szkoliła się u tancerzy Polskiej i międzynarodowej sceny tanecznej, m.in.: Tony Tzar, JuliaSpiesser, Brian van der Kust, Nappytabs (Tabitha and Napoleon D'umo), Martha Nabwire, Filip Czeszyk, Anna 'YouYa' Jujka, Tomasz Barański, Tomasz 'BBoy Kleju' Kuliś, Adrian 'Lipskee' Lipiński. Podczas pobytu w Anglii rad i wskazówek udzielał jej sam Sean Paul-międzynarodowa gwiazda muzyki dancehall i reggae.

Sie lernte bei polnischen Tänzern und auf internationalen Tanzbühnen wie zum Beispiel: Tony Tzar, JuliaSpiesser, Brian van der Kust, Nappytabs (Tabitha and Napoleon D'umo), Martha Nabwire, Filip Czeszyk, Anna 'YouYa' Jujka, Tomasz Barański, Tomasz 'BBoy Kleju' Kuliś, Adrian 'Lipskee' Lipiński. Während ihres Aufenthaltes in England hat sie Sean Paul beraten, der weltweit im Dancehall und Reggae bekannt ist.

Mimo swojego młodego wieku jest już w pełni pewną siebie na scenie tancerką. Lubi nowe wyzwania, jest ambitna, a przede wszystkim energiczna i żywiołowa, czego wymaga od niej także styl tańca, w którym się specjalizuje. Trotz ihres jungen Alters ist sie eine sehr selbstbewusste Bühnentänzerin. Sie mag neue Herausforderungen, ist ambitioniert und ist vor allem voller Energie und Lebenslust, was ihr Tanzstiel von ihr fordert, in dem sie sich spezialisiert.

IV

WARSZTATY EKSPRESJI SCENICZNEJ / Werkstatt Bühnenausdruck

DANIEL JACEWICZ

SONY DSCMetoda pracy ukształtowała się podczas kilkunastoletniego doświadczenia w prowadzeniu warsztatów i pracy z aktorem. Opiera się ona na szukaniu własnego, szczerego i autentycznego wyrazu przez łączenie znaku plastycznego, aktorstwa fizycznego i dramatycznego, rytmu i muzyczności. Metoda opiera się na budowaniu świadomości i relacji z drugim człowiekiem. Zaletą warsztatów, dzięki intensywnej metodzie, jest zaangażowanie uczestników. Warsztaty uruchamiają i otwierają grupę. Ich celem jest integracja grupy, budowanie zaufania i więzi, wyrażanie emocji i ekspresji ciała poprzez ćwiczenia ruchowe, głosowe i improwizacje oraz stworzenie klimatu zachęcającego do działań artystycznych. Istotne jest odkrywanie wspólnie z uczestnikami wrodzonych umiejętności własnego ciała w zakresie ruchu, śpiewu i słowa. Wieloletnie doświadczenie Daniela Jacewicza skupione jest na wyzwoleniu z konwencjonalnych ram percepcji. Wyzbyciu się sztucznych reguł gry na scenie. Scenariusz działań warsztatowych dostosowany jest do możliwości uczestników, może on ewoluować w miarę jak zmienia się grupa, jej nastawienie i rytm pracy. Rodzące się inicjatywy i pomysły także wpływają na styl warsztatów. Metoda pracy wykorzystywanej na warsztatach polega na wzajemnej inspiracji, przekraczaniu barier i blokad emocjonalnych, neutralizowaniu zahamowania, poszukiwaniu w sobie prawdziwych emocji.

W programie warsztatów znajdują się między innymi: trening impostacyjny, praca wokalnaćwiczenia uświadamiające ciało jako narzędzie wypowiedzi artystycznej na scenie (uwrażliwianie na blokady i napięcie w ciele i na to, że ciało wyraża stany, uczucia i myśli człowieka), praca na scenie (opracowywanie aktorskich scen), elementarne zadania aktorskie, ćwiczenia na budowanie wyobraźni scenicznej, ćwiczenia wyjaśniające impuls i reakcję w działaniu aktora.

UWAGA: Na warsztatach obowiązuje strój sportowy. Warsztaty ze względu na swój charakter są wymagające dla uczestników. (http://www.teatrbrama.org/polski/warsztaty/)

Daniel Jacewicz Aktor, reżyser, założyciel Teatru Brama. Autor wielu spektakli teatru szczerego i poszukującego, nagradzanych na ważnych festiwalach w Polsce i Europie. Twórca wielu projektów artystycznych. Prowadzi warsztaty treningu aktorskiego. Pomysłodawca Akademii Teatru Alternatywnego i główny realizator Goleniowskich Spotkań Teatralnych BRAMAT. Absolwent Studium Instruktorskiego przy Narodowym Centrum Kultury. Autor kilkudziesięciu premier teatralnych. Od 2006 roku stale współpracuje ze szczecińskim Teatrem Kana, Ośrodkiem Poszukiwań Twórczych w Strzelewie, Stowarzyszeniem Chorea oraz Teatrem Stella Polaris z Norwegii. Inicjator stałego partnerstwa międzynarodowego z ośrodkami artystycznymi w Niemczech. Od 2005 roku prezes Stowarzyszenia Edukacyjno-Społeczno-Kulturalnego Teatr Brama.

 

Die Arbeitsweise entspringt der Idee des Physical Theatre. Es wird mit Körper, Rhytmus und Plastik gearbeitet. Die Ziele sind Aufbau von Zusammenhalt, Vertrauen und Nähe in der Gruppe. Zudem lernt man Gefühle auszudrücken, mit seinem Körper sich auszudrücken, mit Stimme und Improvisation sich künstlerisch auszudrücken. Wichtig ist das Entdecken der natürlichen Fähigkeiten im Bereich Stimme, Körper und Auffassungsgabe, um künstliche Spielregeln auf Bühne zu vermeiden. Die Methode besteht aus gegenseitigem Inspirieren, Überwinden der emotionalen Barrieren und das Suchen echter Gefühle. Das Werkstattprogramm besteht u.a. aus: Gesangstraining, Körper als künstlerisches Ausdruckswerkzeug (überwinden körperlicher Blockaden und hemmender Gedanken), Bühnenarbeit, Schauspiel, Bühnenphantasie und Impulsarbeit.

Bitte zur Werkstatt in Sportkleidung erscheinen (http://www.teatrbrama.org/polski/warsztaty/). Diese Werkstatt richtet sich ausdrücklich an fortgeschrittene und emotional reife Personen.

Zur Person: Schauspieler, Regisseur, Gründer des Teatr Brama. Autor vieler Stücke des populären und alternativen Theaters, die auf wichtigen Festivals in Polen und Europa preise erhalten haben. Künstlerische Leitung des Festivals Bramat und Ideengeber vieler Initiativen der Region Goleniów. Absolvent des Instruktoren Studiums am Narodowy Centrum Kultury.

V

Deutsch-chilenische Werkstatt Interdisziplinäres Theater / NIEMIECKO-CHILEŃSKI WARSZTAT TEATRU  INTERDYSCYPLINARNEGO

MATIAS URROZ & KATINKA ULMERurroz.ulmer.helm

Jeder Mensch hat seine eigene und einzigartige Art der Bewegung. Die Idee der Werkstatt ist diese sich bewusst zu machen und zu stärken, da der Körper wichtigstes Werkzeug des Schauspielers ist.

 Każdy człowiek ma własny, niepowtarzalny sposób poruszania się. Świadomość i umocnienie własnego ciała, jako najważniejszego narzędzia aktora, jest ideą naszych warsztatów.

 urroz.ulmer.acrobaticIn der Werkstatt versuchen wir mehr körpersprachlich als verbal zu kommunizieren, da internationales Theater keine Worte braucht. Wir werden mit Akrobatik, Jonglage, Theater, Tanz, Kampfkunst, Improvisation, Atemtechnik und anderen Dingen spielen. All das lässt sich als ein „Theaterstück“ komponieren. Wir vermischen Bühnendisziplinen in unserer Werkstatt, um ein möglichst offenes Theater zu entdecken.

Podczas warsztatów podejmiemy próbę komunikacji poprzez mowę ciała, przy mniejszym użyciu komunikacji werbalnej, jako że teatr międzynarodowy nie potrzebuje słów. Zajmiemy się akrobatyką, żonglerką, teatrem, tańcem, sztuką walki, improwizacją, technikami oddechu oraz innymi dyscyplinami. Wszystko to skomponujemy w całość jako "przedstawienie teatralne". Mieszając dyscypliny wykorzystywane na scenie, odkryjemy możliwie otwarty teatr.

urroz.ulmer.firshowZiele sind unter anderem das Körperbewusstsein zu verbessern und sich mit dem eignen Körper sicher auf der Bühne zu fühlen. Die Werkstatt richtet sich an Menschen, die ihren Körper auf eine neue Art erfahren möchten. Ihr seid herzlich willkommen euren inneren Superhelden herauszuputzen!

Naszym celem jest między innymi poprawa świadomości własnego ciała tak, by czuć się z nim pewnie podczas pracy na scenie. Warsztaty skierowane są do osób, które chciałyby doświadczyć własnego ciała w nowy sposób. Serdecznie zapraszamy do ujawnienia swojego wewnętrznego bohatera!

Matias Urroz und Katinka Ulmer lernten sich auf einem chilenischen Zirkusfestival kennen. Zusammen arbeiten sie mit den Stage Divers(e) in Esslingen am Neckar auf internationaler Art. Die Idee der Stage Divers(e) ist mit allen Disziplinen eine eigene internationale und interkulturelle Theaterform zu entwickeln.

Matias Urroz i Katinka Ulmer poznali się podczas chilijskiego festiwalu cyrkowego. Razem pracują w przestrzeni międzynarodowej na forum kultury teatralnej Stage Divers(e) w Esslingen nad Neckarem. Idea Stage Divers(e) polega na rozwoju własnej międzynarodowej i międzykulturowej formy teatru z wykorzystaniem różnorodnych dyscyplin.

***

Dotychczas w naszym jury zasiadali uznani i cenieni artyści, jak:

Bisher fanden sich in unserer Jury folgende anerkannte und gewertschätzte Künstler wieder:

Wojciech Wysocki Arkadiusz Buszko Andrzej Pieczyński Robert Kanaan. Organizatorzy zapraszają do Festiwalowego jury cenionych artystów odznaczających się ogromnym doświadczeniem szeroko pojmowanego teatru. Zawsze są to praktycy, którzy od lat obcują i uprawiają sztukę zawodowo. Są swoistą „skarbnicą wiedzy” dla młodych zespołów teatralnych prezentujących się podczas Festiwalu. Amatorskie grupy występujące przed jury będę miały niepowtarzalną okazję porozmawiać na temat swojej prestacji uzyskać cenne wskazówki, uwagi, rady. Oczywiście wszystko to w atmosferze pełnej wzajemnych sympatii i uznania.

Die Veranstalter laden in die Festivaljury erfahrene Künstler aus der weitgefächer Disziplin Theater ein. Sie alle sind Fachleute der Praxis, die beruflich sich mit Kunst beschäftigen. Die Jury ist der Erfahrungs- und Wissensschatz für junge Theatergruppen während des Festivals. Die Amateurtheatergruppen werden die einzigartige Möglichkeit haben sich bei den Profis Kommentare und konstruktive Anweisungen für ihr weiteres künstlerisches Schaffen einzuholen; selbstverständlich alles in gegenseitiger Freundschaft und Achtung.

Dodaj komentarz